9 maneras en que los LSP solucionan los desafíos de localización en la industria farmacéutica

Llevar productos farmacéuticos a mercados globales es una tarea compleja. Los requisitos regulatorios, las sutilezas culturales y la precisión lingüística crean desafíos significativos para las empresas farmacéuticas. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP, por sus siglas en inglés) especializados actúan como socios indispensables, lo que asegura traducciones de alta calidad que cumplen con estrictos estándares regulatorios, mejoran la seguridad del paciente y aprovechan tecnologías de vanguardia como la traducción automática o machine translation (MT) y la inteligencia artificial (IA). Su experiencia permite a las empresas farmacéuticas navegar eficazmente en los mercados globales.

1. Asegurando el cumplimiento normativo

Uno de los desafíos más críticos en la localización farmacéutica es cumplir con los diversos requisitos regulatorios en cada región. Como explica Inés Sahores, gerente regional de Go Global: «Cada región tiene sus propios requisitos regulatorios. Por ejemplo, Europa, EE. UU. y Asia difieren en cuanto a la presentación de documentos, los formatos aceptados y los requisitos de cumplimiento. Los procesos de localización deben adaptarse a estas regulaciones mientras gestionan traducciones multilingües para cada mercado».

Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) especializados se destacan en la traducción de documentos de ensayos clínicos, presentaciones regulatorias y prospectos de información para pacientes (PILs, por sus siglas en inglés) para cumplir con estos diversos estándares.

2. Simplificación de la documentación de ensayos clínicos

Los ensayos clínicos multinacionales requieren documentación coherente en varios idiomas. Los LSP se especializan en traducir formularios de consentimiento informado, brochures para investigadores y protocolos de ensayos clínicos, mientras aseguran la validación lingüística. Este meticuloso proceso garantiza que las traducciones cumplan con los estándares éticos y faciliten aprobaciones regulatorias sin contratiempos.

Al emplear lingüistas expertos y especialistas en la materia, los proveedores de servicios lingüísticos ayudan a las compañías farmacéuticas a mantener la coherencia y precisión, lo que reduce el riesgo de malentendidos que podrían comprometer los ensayos clínicos.

3. Aprovechando la IA y la traducción automática

La traducción automática (MT) y la inteligencia artificial (IA) son herramientas indispensables en la industria farmacéutica. Mientras que la MT proporciona rapidez, los proveedores de servicios lingüísticos lo equilibran con la supervisión humana a través de flujos de trabajo de posedición de traducción automática (MTPE, por sus siglas en inglés). Este enfoque de «experto en el circuito» asegura que los documentos críticos para el cumplimiento mantengan la más alta calidad.

El 58 % de las empresas de ciencias de la vida informan que el uso de traducción automática debe ir acompañado de la posterior edición humana para documentos regulatorios y clínicos. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) aprovechan este enfoque para cumplir con plazos ajustados sin comprometer la precisión.

4. Gestión de materiales de marketing multilingües

Las empresas farmacéuticas necesitan materiales de marketing localizados para llegar de manera efectiva a diversas audiencias. Los LSP ofrecen servicios de transcreación publicitaria, traducción de folletos para pacientes y servicios de subtitulado. Estos servicios aseguran que el contenido de marketing resuene con las culturas locales mientras se adhieren a las normas regulatorias.

Los proveedores de servicios lingüísticos mejoran la confianza y el compromiso de la marca a través de una localización culturalmente sensible, lo que les permite a las empresas conectar con pacientes y profesionales de la salud a nivel global.

5. Localización de materiales de aprendizaje y capacitación

Capacitar a los profesionales de la salud y a los equipos internos es fundamental en la industria farmacéutica. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) se especializan en la localización de módulos de aprendizaje en línea, capacitaciones de cumplimiento normativo y comunicaciones corporativas. Al garantizar la precisión y relevancia cultural, los LSP apoyan la transferencia eficiente de conocimiento a través de las regiones. Desde la formación de evaluadores de evaluaciones de resultados clínicos (COA) hasta subtitulado multilingüe de videos de capacitación, los LSP facilitan experiencias de aprendizaje sin complicaciones que se alinean con los estándares globales.

6. Mejorando la comunicación con el paciente

La comunicación centrada en el paciente es vital para las empresas farmacéuticas. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) ofrecen servicios como la localización de chatbots, traducción de folletos para pacientes y localización de aplicaciones de seguimiento postratamiento. Estas soluciones empoderan a los pacientes con información precisa en sus idiomas nativos, lo que mejora la adherencia a los planes de tratamiento.

Al localizar contenido dirigido al paciente, los LSP ayudan a las empresas farmacéuticas a fomentar la confianza y mejorar la experiencia del paciente.

7. Brindando consultoría lingüística y regulatoria

Navegar las complejidades de los mercados internacionales requiere orientación estratégica. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) ofrecen servicios de consultoría lingüística y regulatoria para ayudar a las compañías farmacéuticas a entender los requisitos regionales y las expectativas culturales.

Este conocimiento especializado asegura que cada traducción se alinee con los estándares regulatorios y las normas culturales locales, lo que reduce el riesgo de problemas de cumplimiento o retrasos en la entrada al mercado.

8. Respaldando conferencias y eventos

Las compañías farmacéuticas suelen organizar conferencias y seminarios para compartir investigaciones e innovaciones. Los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) ofrecen servicios de interpretación simultánea en conferencias y subtitulación en vivo, lo que permite una comunicación efectiva entre audiencias multilingües.

Estos servicios aseguran que las barreras lingüísticas no impidan el intercambio de conocimientos ni la colaboración, y fomentan el compromiso global.

9. Facilitando la investigación y el desarrollo

La traducción de artículos científicos, manuales de laboratorio y documentos de investigación es crucial para la innovación farmacéutica. Los LSP proporcionan traducciones precisas que apoyan la colaboración internacional en I+D. También ayudan en la migración de registros en papel a formatos digitales, lo que asegura el cumplimiento con los estándares modernos de datos. Al facilitar una comunicación fluida en I+D, los LSP contribuyen a una innovación más rápida y a la preparación del mercado.

La localización en la industria farmacéutica es un proceso multifacético que requiere precisión, sensibilidad cultural y experiencia en normativas. Los LSP especializadas afrontan estos desafíos a través de una combinación de tecnología avanzada y experiencia humana, lo que asegura que las compañías farmacéuticas puedan expandirse globalmente sin comprometer el cumplimiento normativo y la seguridad del paciente.

Inés Sahores enfatiza: “Posicionar a los LSP como socios estratégicos ayuda a las compañías farmacéuticas a navegar los paisajes regulatorios y a llevar productos que salvan vidas a mercados globales con confianza”.